Нашествие лысиков (1992)

Золотые Пещеры,
2 часа пополудни

Джим Соловьёв сидел у окошка и смотрел на улицу, подперев квадратный подбородок кулаком. С высоты в несколько десятков метров он наблюдал, как молодые курчавики суетятся на Площади Собраний, занимаясь своими делами.

— Послушай‑ка, Соловьёв, — донёсся из глубины пещеры голос Пономарева, — ты обратил внимание, чем вооружены эти дикари, называющие себя курчавиками?

Джим обернулся и некоторое время молчал, борясь с темнотой.

Наконец, когда глаза привыкли и он разглядел Пономарева, развалившегося в удобном каменном кресле, ответил:

— Да, Пономарев, обратил. Интересно, где упал корабль? Судя по всему, не так далеко отсюда, поскольку курчавики успели так хорошо вооружиться инструментами. Но вот где? И как нам убедить курчавиков проводить нас туда? Ведь киборги могут активизироваться в любую минуту — тем более что корабль потерпел аварию, а это значит, что его электронный мозг тоже мог повредиться. А именно он отвечает за действия киборгов.

— Да?.. — Пономарев рассеянно листал красочно выдолбленный в граните журнал. — В таком случае в этом нет сомнения. Мозги грузовоза явно не в порядке.

— Но мы можем надеяться и на лучший исход! — воскликнул Джим. — Почему, Пономарев, ты всё время думаешь о плохом? Может, всё не так уж и страшно? Может, киборги висят себе спокойненько в чехлах…

— Ну уж это вряд ли, — с сомнением произнёс Эрр. Соловьёв заметил, что взгляд Пономарева направлен куда‑то поверх его головы.

В следующий момент свет в комнате померк. Догадавшись, что кто‑то заслонил единственное окно в пещере, Джим резко обернулся, инстинктивно хватаясь за пустую кобуру.

Из окна на него глядела лысая голова киборга — пустые стеклянные глаза бездушно уставились в лицо.

— Экх! — воскликнул Соловьёв, шарахаясь с каменной табуретки и чуть не падая на пол.

— Что с тобой, Джим? — удивился Пономарев, глядя на ошарашенного друга.

Соловьёв быстро совладал с собой. Выхватив из рук Пономарева каменный журнал, он бросился с ним к окну. Мышцы на руках вздулись, борясь с тяжеловесным изданием, — Джим крякнул и уронил журнал на пол. Несколько страниц отвалилось.

Киборга в окне уже не было.

— Что за ерунда? — спросил Соловьёв неизвестно у кого.

Пономарев же казался абсолютно спокойным.

— Почему ты кажешься абсолютно спокойным?! — набросился на него Джим, яростно размахивая кулаками.

— По той простой причине, — не теряя спокойствия, сказал Пономарев, — что я и на самом деле абсолютно спокоен. Чего зря волноваться‑то?

— Так ведь киборг же! В окне!

— Ну и что. Это же был мёртвый киборг. Чего его бояться‑то? Тут подумать надо, а не психовать.

— Кто психует? — строго спросил Соловьёв. — И с чего ты взял, что он был мёртвый? Мёртвые киборги по стенам не ползают и в окошки не заглядывают. Надо идти и немедленно доложить Волосеньке Зубатко, чтобы спасался!

— Постой, постой, Соловьёв, — Пономарев поднял своё ленивое тело с кресла и подошёл к другу. — Где ж ты видал действующего киборга, от которого осталась всего лишь голова, да к тому же привязанная верёвочкой к воздушному змею?

— Чего? — не понял Соловьёв.

— Ничего, — успокоил его Эрр. — Главное то, что киборги на свободе, и нужно срочно найти грузовоз, иначе они натворят бед. Интересно только, как этим коротышкам удаётся с ними справляться? Господи! Это ж надо — оторвать киборгу голову и привязать её к воздушному змею!

В этот момент в дверь пещеры просунулась голова Волосеньки Зубатко. Его лицо выглядело радостным и возбуждённым.

— Видали голову‑то? — спросил он весело. — Самый сочный лысик принесён в жертву ради дорогих гостей! Добро пожаловать к столу!..

 

— Врёт он всё, что самый сочный. Они же все абсолютно одинаковые, — ворчал Соловьёв, когда друзья в сопровождении вождя курчавиков шли по узким коридорам в столовую.

Столовая располагалась в уютной круглой пещере. Посредине стоял круглый стол, на который падал мягкий неровный свет от сальных горелок, уютно размещённых под крутым потолком. Свет прибавлял столу уютности и заставлял его круглую гранитную столешницу сверкать, словно набережную в день Военно‑Морского Флота.

— А здесь у вас уютно, — сказал Джим Соловьёв, входя вслед за Волосенькой. — Было бы ещё и вкусно…

— А если вкусно, то и много, — едва слышно произнёс Пономарев.

— Разрешите представить вам моих друзей! — торжественно провозгласил Зубатко.

И, откуда ни возьмись, в столовой оказались несколько курчавиков.

— Готов поклясться, что они возникли прямо из воздуха! — прошептал Джим Эрру, машинально ощупывая пустую кобуру.

— Последнее достижение нашего шамана, Колдуй‑Волоси! Это называется, кажется, елесморкация…

— Телепортация, — скрипучим голосом поправил маленький седой курчавик с тонкими кривыми конечностями, отвислым брюшком и длинным красным носом — словно у Буратино, если бы тот был хроническим алкоголиком. Под мышкой карлик держал толстую книгу, а свободной рукой пожимал по очереди руку каждому из землян.

— Колдуй‑Волося, — представился он. — Шаман.

— А это — мой полководец, Йох‑Чох Мохнатый, — представил вождь следующего соплеменника.

Это был курчавик огромного роста — почти метр двадцать — и такой толстый, что ширина его едва ли уступала собственному росту. Он стоял и как бы между делом вертел между пальцами большой стационарный штангенциркуль. Улыбающийся рот полководца был полон острых зубов — каждый сантиметра три в длину. Густая шапка кучерявых волос на голове стянута хайратником жизнерадостной расцветки, а на шее болталось ожерелье из чьих‑то выпученных глаз.

— А вот мой друг детства и старший советник племени — Зубоволос Волосинкин!

Из тени выступил коренастый курчавик во фланелевых штанах в горошек.

— Мой совет вам — не ешьте много живых насекомых перед сном — пучит, — посоветовал советник.

— А это старейшина — Гамак‑Из‑Волос, инженер Мохнатикус Вшивикус, помощник шамана Щетина Красноухий, а также Густопатл, Небрит Нестриженов, Звездайла Кучерявкин, Бородень Гребенщиков и другие официальные лица.

Пока Волосенька Зубатко всех перечислял, в столовую внесли дымящуюся еду на больших тарелках и расставили по круглому столу. Уютно так — по кругу.

По мановению Волосенькиного напильника все уселись на каменные табуретки и принялись кушать, оживлённо болтая друг с другом.

Рядом с Пономаревым оказался полководец Йох‑Чох Мохнатый.

— Да ты жуй, жуй, дружище! — громоподобным голосом потчевал он землянина. — Еда‑то вкусна, да и немерено! У вас‑то на Земле‑то еды‑то такой пойди и нету?

— Куда уж нам, — пробормотал Пономарев, нанизывая на предложенную ему отвёртку кусок мяса, подозрительно напоминающий кисть человеческой руки. — У нас такого давно нету.

Йох‑Чох весело ткнул Пономарева в бок локтем, чуть не сломав ему ребро, и с набитым ртом констатировал:

— Ну‑у… Да вы и не круты! Земля‑то и не крута!

— А это ещё что такое?! — донёсся вдруг голос Соловьёва, сидящего с другого бока от Пономарева. — Гляди‑ка, Пономарев. Как ты думаешь, что это мне дали?

Эрр посмотрел и увидел, что Джим вертит перед его носом куском еды, живо напоминающим одну из человеческих частей тела — притом весьма интимную. Пономарев поперхнулся.

— Да ты что! — загромыхал полководец, выглядывая из‑за Пономарева. — Да это же, как это… деликатес! Голимый! Хорош ведь до немерености!..

— Ну хватит! — рявкнул Соловьёв, решительно отодвигая от себя тарелку с пикантными кусками. — Я не извращенец и даже не каннибал!

— Да кто ж извращенец‑то, дорогой? — удивился Йох‑Чох. — Мы, что ль, извращенцы‑то? Да ты что, бог с тобой!

— Нет уж! Этого я есть не буду! — громко заявил Соловьёв и демонстративно зажал рот рукой.

Дружное чавканье резко прекратилось, и в столовой, после того как последний отголосок громкого, качественного эха застрял где‑то под столом, воцарилась напряжённая тишина.

— Так чего же вы тогда изволите‑с? — вежливо поинтересовался Волосенька Зубатко, освобождая эхо из‑под стола.

Соловьёв пожал плечами.

— Ну там… Кусок хлеба с солью. И чашку чая.

Вождь щёлкнул напильником — и требуемые яства были тотчас доставлены. Хлеб, правда, был сух и отдавал пенициллином, а чай давно остыл. Соловьёв поморщился, но из принципа вцепился зубами в горбушку.

— Вам тоже что‑либо не нравится? — ядовито поинтересовался вождь у Пономарева.

— Нет‑нет, — поспешил ответить тот. — Только вот запить чем‑нибудь.

С этими словами он демонстративно проглотил самый большой кусок.

Вновь, как по команде, забренчали отвёртки и зачавкало множество ртов. В воздухе повис ровный гул разговаривающих за едой персон.

— Ну‑у, да ты и крут! Кру‑ут! — одобрительно пробубнил полководец, вновь покушаясь на пономаревский бок. — Я уж думал… А ты и не из брезгливых. Молодец. Да мы и сами‑то не сразу стали жрать этих лысиков‑то. Но мясо‑то у них оказалось вкусно! Вкусно, да и неимоверно! А лысиков‑то из числа немереных развелось‑то! По лесу‑то!

— Но как же можно людей есть? — не унимался Соловьёв, встревая в разговор.

— Кто ж сказал, что это люди‑то? — удивился в свою очередь курчавик. — Это ж голимые лысики! Они и на людей‑то не похожи! Они на нас нападают всё время! Люди разве будут нападать всё время? Разве может честный курчавик всё время нападать — видано ли дело? Вот я и говорю — маньячины. Ну да мы их ловим, того, да и жрём. Дык вкусны. Да ещё и как!

— М‑м, — сказал Пономарев, пережёвывая откушенный палец. — Ещё чесночка бы!

— О‑о‑о! Чесночек‑то бы и не помешал! Из чесночков! — обрадовался Йох‑Чох. — Да вот не растёт он у нас почему‑то… На‑ка, отведай ушко. Вкусно немеряно!..


© 1968-2026 mag